[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
nits
- To: John Cowan <cowan@snark.thyrsus.com>
- Subject: nits
- From: "F. Schulz" <cbmvax!uunet!cuvmb.cc.columbia.edu!fschulz>
- Date: Fri, 7 Feb 1992 19:19:13 -0800
- Reply-To: "F. Schulz" <cbmvax!uunet!cuvmb.cc.columbia.edu!fschulz>
- Sender: Lojban list <cbmvax!uunet!cuvmb.cc.columbia.edu!LOJBAN>
David Cortesi writes:
>I will confess I have a lot of trouble with lexeme PA in general,
>but if "le piro rafsi zo du" doesn't mean "that described as all of
>the affixes of `du'," then I'm lost.
Translation:
le piro rafsi zo du
that described as all affixes, "du"
The phrase is two sumti, not one phrase as you intended.
You need to attach "du" to the bridi using "be" as follows:
le piro rafsi be zo du
that described as all affixes of "du"
The "le" is terminated by the second sumti.
Your construction will work in
zo'e rafsi zo du
something is-an-affix of "du"
Thanks a lot for your lojban text. This is the only recent posting
that I had any hope of somewhat understanding the lojban.
I have completed the first two draft lessons, so my
vocabulary is still very small.
I would like to see more easy lojban text, using the following format:
pe'u do na pilno le rafsi
please you not use affixes
co'o mi'e frank. cylts
Frank Schulz ( fschulz@pyramid.com )
- Prev by Date:
plans
- Next by Date:
nit2
- Prev by thread:
plans
- Next by thread:
nit2
- Index(es):