[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Place names
- To: John Cowan <cowan@snark.thyrsus.com>
- Subject: Re: Place names
- From: And Rosta <cbmvax!uunet!ucl.ac.uk!ucleaar>
- Date: Mon, 16 Mar 1992 13:26:49 +0000
- In-Reply-To: (Your message of Sat, 14 Mar 92 01:10:35 GMT.) <56935.9203140117@bas-a.bcc.ac.uk>
- Reply-To: And Rosta <cbmvax!uunet!ucl.ac.uk!ucleaar>
- Sender: Lojban list <cbmvax!uunet!pucc.princeton.edu!LOJBAN>
Ivan:
> > Date: Fri, 13 Mar 1992 19:31:37 +0000
> > From: And Rosta <ucleaar@UCL>
> >
> > I reckon the Lojbanized names should (sometimes) use original spelling,
> > where original spelling is in roman alphabet.
>
> This implies different treatment of names coming from languages using
> Roman script and names coming from languages using some other script
> or having no writing system. I can't accept the idea that the way
> Lojban sounds is to be allowed to depend on the fact that we use a
> Roman-based script for it, which I view as a totally arbitrary choice.
> I want Lojban to make just as much sense if it is transcribed into
> another (say, Cyrillic-based) script.
Perhaps, then, there should be a conventional cyrillic transliteration
of lojban, & so on for other alphabets.
It cannot be easy to view the choice of romic script as a totally
arbitrary choice. Principled reasons for the choice are easy to
imagine to have applied.
> > After all, /lndn/ distorts both
> > spelling and pronuciation, whereas /london/ distorts only pronunciation.
>
> Equally, the Spanish "z" and pre-front "c" (an interdental fricative)
> and the Swedish "y" (a front rounded vowel) would have be lojbanised
> as {z}, {c} and {y} respectively, so that spelling would be preserved.
> Pronounciation would have to be distorted anyway, as the corresponding
> sounds don't exist in Lojban.
So you agree with me?
---
And