[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: cukta
la djer cusku di'e
> The description of the x1 of cukta has been changed from "..not
> a physical object.." to "[a physical object or its analogue]".
> I take it from this that I can say:
>
> La djan benji le cukta mi NY mrilu
> John transfers the book to me from NY by mail.
A correction on the grammar:
la djan benji le cukta mi la nu,iork le xe mrilu
>
> and I need to say:
> La djan benji le se cukta mi NY fonxa
> John transfers the book to me from NY by modem.
again:
la djan benji le se cukta mi la nu,iork le fonxa
>
> Is this correct?
In both cases, John is transferring to you {le cukta}, as far as
I understand. They have different media {le xe cukta}, but both are
copies/materializations of a work, {le se cukta}, that doesn't have a
physical location because it is something abstract, something that is
one single thing, no matter how many copies in how many media.
> Also, what is the analogue of a physical
> object? Is it always physical? Or can it after all be the information
> contained in a wave, for example?
The electromagnetic waves are physical enough. I don't know if they
constitute a book during the process of transferral, because there's
not much you can do with them then, but they certainly are not the
work created by an author.
Jorge