[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re xruti
Jim Carter writes:
Jorge Llambias <jorge@PHYAST.PITT.EDU> writes:
> A plea to remove another place: the x1 of xruti.
Presently: xruti xru x1 (agent) returns x2 to origin/earlier state x3 from x4
To be: xruti xru x1 returns to origin/earlier state x2 from x3
> I think that the concept "x1 is back in state x2" is important enough, and
> {se'ixru} doesn't really mean this, while {xrugau} would be exactly the same
> that {xruti} is now.
-- jimc
Nick writes; quoting lojbab:
=Now the question becomes whether a -gau lujvo adds an agent while preserving
=the focus on the x1 place. I find this doubtful.
I agree with Jorge that I don't get you on this:
Under the new proposal, mi xruti leka vipsi: I revert to being second in
command.
do xrugau mi leka vipsi: you demote me.
--
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>.<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Nick Nicholas. Linguistics, University of Melbourne. nsn@krang.vis.mu.oz.au
nsn@mundil.cs.mu.oz.au nick_nicholas@muwayf.unimelb.edu.au
AND MOVING SOON TO: nnich@speech.language.unimelb.edu.au
I really can't vote on the xruti redefinition since I just read
Nick's great lujvo paper last night for the first time. But I do have
some observations.
I see the xruti definitions like this:
Present definition:
reinstate(Agent, Object/state, Earlier_state, Later_state).
Proposed definition:
reinstate(Object/state, Earlier_state, Later_state).
Just putting the definitions into prolog clausal form. So:
mi *xruti leka vipsi goes to:
reinstate(me, an earlier assistant state, Later_state).
This agrees with Nick's translation, loosely, "I revert to being second
in command." Although I don't see the "second" anywhere in the
definitions. I read it as " I am reinstated to my previous post of
assistant."
If I read it right last night, *xrugau has X1 from gasnu and X(n) from
*xruti. So prologizing it yields:
*xrugau(Agent, Object/state, Earlier_state, Later_state). So
do *xrugau mi leka vipsi goes to:
reinstate_do(you, me, an_earlier_assistant_state, Later_state).
I disagree with NIck' translation, "You demote me".
My problem is that I don't see that this rendering which I
believe to be correct demoted Nick. He could as well have been promoted.
All it says is that he re_occupies a position that he previously held.
I read it as " You reinstate me to my previous post of assistant."
Here is Webster for reinstate, which I believe exactly defines
xruti.
vt. To place again, (as in possession or in a former position).
2. To restore to a previous effective state.
On another note, I can't find the parser, which I would like to
use to check my grammar. I completely agree that a contribution should
be made by downloaders, but where exactly is it?
_________________________________________________________________________
djer jlk@netcom.com