[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: translation exercises:1
coi. pitr.
> translation practice might be fun. I am going to be posting a few
> sentences every day or so to the list for translation practice. These
Let me try...
> 1-1. Translate into Lojban:
> a. The dog is man's best friend.
{loi gerku cu traji leka pendo loi remna},
or maybe {lo'e} instead of first {loi}.
> b. What time is it?
> c. The weather is hot.
{le tcima cu glare}, or may be just observative {glati'a}
> d. Amethyst is a valuable stone.
> e. Turn the screw to the left.
> 1-2. Translate into English:
> a. ta cu bulji nazbi ko'a
^
balji ???
{This is his/her bulgy nose.}
> b. le tergu'i ku cu navni
{The light is neon.}
> c. la makdonaldz. cu gusta le festi ku
{It's waste food in McDonald's.}
May be {lai makdonaldz.} is better?
BTW, Draft Reference Grammar says
'there is no need for a '"typical Smith"'.
What about (stereo)typical McDonald's?
d. ti cu muzga la cakla ku
{This is museum of chocolate.}
Does such thing really exist?
e. doi marca. .i me do cu prami
^^^^^^
Can cmeme end with vovel?
:-) Of course the first sentence to say in any language...
mi'e. kir.
--
Cyril Slobin <slobin@fe.msk.ru> `When I use a word,' Humpty Dumpty said,
<http://www.fe.msk.ru/~slobin/> `it means just what I choose it to mean'