[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: translation exercises:1
> Supposedly yes, but would everybody who knows what an amethyst is understand
> the word "ametist"? I.e. is that or something similar the common name for
> the stone in all languages?
If the word has to be recognisable in *all* languages, I don't think there are
going to be many fu'ivla :-)
> > > e. Turn the screw to the left.
> > .i ko cu cargau le klupe ku fo *le ma'u farna ku
> > {How does one say in the positive direction?}
>
> I think {ma'u} and {ni'u} should be assigned rafsi. I remember this
> being needed before, but I'm not sure about what, maybe positive and
> negative electric charge.
Is "turn the screw to the left" an Americanism? People over here would not
say this, only "turn the screw anti-clockwise". They might guess what you
meant, but would probably ask which way is that. If one thinks about it, it
is an idiomatic construction because rotation about a symmetrical axis does not
have anything explicitly 'left' to it.
How does one say:
Turn the screw anti-clockwise.
co'o mi'e dn.