[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Phone game: TV
- To: John Cowan <cowan@SNARK.THYRSUS.COM>, Eric Raymond <eric@SNARK.THYRSUS.COM>, Eric Tiedemann <est@SNARK.THYRSUS.COM>
- Subject: Phone game: TV
- From: Ivan A Derzhanski <cbmvax!uunet!COGSCI.ED.AC.UK!iad>
- Date: Mon, 29 Jun 1992 20:23:39 BST
- In-Reply-To: "Mark E. Shoulson"'s message of Mon, 29 Jun 1992 10:33:59 -0400 <412.9206291812@cogsci.ed.ac.uk>
- Reply-To: Ivan A Derzhanski <cbmvax!uunet!COGSCI.ED.AC.UK!iad>
- Sender: Lojban list <cbmvax!uunet!CUVMB.BITNET!pucc.Princeton.EDU!LOJBAN>
> Date: Mon, 29 Jun 1992 10:33:59 -0400
> From: "Mark E. Shoulson" <shoulson@EDU.COLUMBIA.CTR>
>
> I had {do cu .e'anai catlu le se tivni} for "There'll be no TV for you."
> This led Ivan to get "here you are watching TV." I had been thinking along
> the lines of Lojban's non-tensed nature; so {do catlu} means "you are a
> watcher" -- not necessarily at this instant, or even in actual fact yet,
> as in the "ducks are floaters" discussion I saw on here a while back.
So far, so good. The telly watching _does_ take place, though, even
if it is not now. So it may mean `you watched it (although you
shouldn't have done)' or `you will watch (although you'd better refrain)'.
> The UI would then modify it to "you are a watcher (forbidden!)" or
> something like "you are a watcher without permission," thus "you are
> forbidden from being a watcher" (or more accurately "your being a watcher
> is forbidden"), without implying necessarily that the watching is actually
> takiing place.
Oops. This is where I disagree. {do cu .e'anai catlu} implies that
the watching is a fact exactly in the same way as {do cu catlu}, the
difference being only that it also says that the speaker disapproves
of the fact. A watcher is a watcher is a watcher.
> As to whether {pu'o} is the right word or not, perhaps causal links would
> have been better, but I'm not sure they're critical. The English had no
> causality (though it relied on implied post hoc reasoning).
No, but English has no such wealth of ways to express different forms
of causality as Lojban.
> I was thinking
> very much along the lines of the original sentence: "In the time before
> you start sitting up and not playing with your food, you're a forbidden
> watcher of the TV."
Yes, and that's what my English said.
Ivan