[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
{du'u} (was Re: Quantifiers)
mi cusku di'e
> > > mi facki le du'u le cukta cu cpana le jubme
> > > I discover that the book is on the table.
> > >
> > > mi facki le du'u makau cpana le jubme
> > > I discover what's on the table.
la i,n cusku di'e
> > .u'i'i'i'i You appear to have interpreted Dylan's "first place
> > of {facki}" as "second place of {facki}", whereas I think
> > he meant "first place of {fatci}".
Indeed, that's what I meant. Sorry for the confusion.
> > ... I can however think of circumstances where we would
> > say something similar in English, meaning that the contents of
> > the table-top are a matter of fact, not open to dispute. I'm not
> > sure if this would be malglico, or if there's a better way of
> > expressing this in Lojban.
This would be malglico: a {fatci} is supposed to be a "fact in the
absolute", without reference to any circumstances. (I thing it's
equivalent to {jetnu befe zi'o}.)
la xorxes. cusku di'e
> ... The sentence
> with {le cukta} implies the one with {makau}, which says the
> same but without mentioning what's on the table, just as in the
> case of {facki}.
No, I disagree: {makau} is different from {da}. I don't think the
sentence with {makau} has any meaning.
> > I can't however think of interpretations
> > for the corresponding bridi with {jetnu} or {jitfa}.
>
> How about something like:
>
> i la djan pu cusku le sedu'u le cukta cu cpana le jubme
> ije le plise cu cnita le stizu
> i le du'u makau cpana le jubma cu jetnu iku'i le du'u
> makau cu cnita le stizu cu jitfa i le tamca enai le plise
> cu cnita le stizu
I assume you wanted to have John say two things, but you got it a bit
wrong (as you pointed out to me earlier :-); you could say
i la djan pu cusku le sedu'u ge le cukta cu cpana le jubme
gi le plise cu cnita le stizu
or
i la djan pu cusku le sedu'u tu'e le cukta cu cpana le jubme
ije le plise cu cnita le stizu tu'u
or use a direct quotation, if appropriate. I don't believe there's any
purely afterthought way of saying this; even {bo} wouldn't work, right?
Anyway, I disagree with your usage. If I wanted to say such a thing,
I'd leave out the {makau}s entirely, since it's obvious that the places
should be filled with {le cukta} and {le plise}, respectively.
The distinction between the two kinds of uses of {du'u} seems to be that
between a predication and a piece of information.
mu'o mi'e. dilyn.