[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: LIN: LSD whispers
In message <821628745.13348.0@cunyvm.cuny.edu> ucleaar@UCL.AC.UK writes:
>
> Why did Ivan translate "There was a pleasant hiatus" as "There is always
> a thoracic deficit"? And why did Iain translate that as "It's always a
> pleasure to get your shoes off"?
Well, if you insist ...
I couldn't make anything of Ivan's "thoracic deficit" as it
stood, so my best guess was that his {cutcau} was intended
to be {cutci zei claxu} - and the rest, as they say, is
history. %~}
co'o mi'e .i,n.
--
Iain Alexander ia@stryx.demon.co.uk
I.Alexander@bra0125.wins.icl.co.uk