[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: le'ala'ezo PLI clani lujvo



Don Wiggins writes:
>Then again, it is not necessary to go overboard and have multiple lujvo for
>every sense of every word.  I was thinking about how to translate "wax and
>wane" (in the lunar sense).  I came up with light-source-surface-increase
>"tergu'isfeze'a" and light-source-surface-decrease "tergu'isfejdika".  The fact
>is this is completely over-the-top.  In almost all contexts "zenba" and
>"jdika" suffice.  Hence, "lo lunra cu za'i zenba je jdika".

This is true in English, too.  "Wane" *does* mean decrease.  I you want
to distinguish the usages in "Due to waning interest, the group no longer
discusses fuzzy logic" vs. "The moon was waning", you have to do "glico
lujvo", just like you did "wane (in the lunar sense)".

No reason this should be particularly different for Lojban.