[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Semantic names



la mrasfe cusku di'e:

> I wonder
> if there are any places where use of a semantically translated name
> is not wholly interchangeable with a phonetic one for phoneme-
> parsing reasons?

There are three basic uses of names: as sumti, as vocatives, and
stand-alone (or at the beginning of a text).  As sumti, morphological
and predicate names are fully interchangeable.  As vocatives, it's
vague whether "doi mrasfe" addresses someone whose predicate name
is "mrasfe", or just uses "mrasfe" as a description of the
addressee.  Stand-alone names, whose semantics are extremely
vague, must be morphological, but nobody needs to use this feature.

--
John Cowan      http://www.ccil.org/~cowan              cowan@ccil.org
                        e'osai ko sarji la lojban