[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ni, jei, perfectionism
Lojbab cu ciksi:
>mi djuno tu'a/fi lejei broda
>can be translated either
>I know (about) the truth value of broda
>or
>I know whether broda is true
>The latter could also be expressed other ways, but it is a colloquial
>traslation equvalent to the former, and the Lojban is the way I would
>prefer to translate the English. thatit happens not to parallel the
>English indirect question style is irrelevant.
Agreed. That isn't quite what I'm getting at. =20
If {li pa jei broda}, then {jei} is a number. {lo lidjragnostic. djuno =
tu'a le jei la cevni cu zasti} *using a consistent definition, contrary =
to the refgram* would be generally true, because agnostics are familiar =
with 1 and 0. It claims they know a number, not that they know it's the =
truth value of the claim.
As a parallel, consider that {mi nelci lo skami be lo do kerfu} =
veridicially claims that 1) I like a certain color, and that 2) that =
really is the color of what really is your hair. It does not claim that =
I approve of your hair being that color. For that you'd need an =
abstraction. If {li pa jei broda} is true, then {jei} isn't really an =
abstraction.
HOWEVER, the fact that it is defined in this contradictory way doesn't =
keep me up at night tossing and turning. I predict in the case of {jei} =
that usage, following the ref grammar, will never really be ambiguous =
because only the concrete or the abstract meaning of {jei} will make =
sense in any given context. The example of the agnostic above is really =
strained and I can't think how anyone will need to say that, so it =
probably won't be reflected in real usage.
Chris