[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: doi fraxinus communis
At 1998-01-04 09:53, Jorge J. Llamb=EDas wrote:
>>I don't understand this.
>
>kampu =3D common, universal
>cecmu =3D community, colony
>
>Presumably you want neither of those, but
>
>fadni =3D common, ordinary
I still don't understand this. I definitely want "cecmu", it's the =
best translation of the Germanic name 'Ashley':
tricrfraksi
Ash tree (strictly, any tree of genus Fraxinus, so NOT Rowan or =
any Mountain-Ash)
tricrfraksi zeicecmu
Ash wood/forest c1 c2=3Dt1 t2
Not a terse language, Lojban.
--
fe'oca'emi'e tricrfraksi zeicecmu .iji'a ca'emi'e .aclin.