[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] ratni xa
Lionel:
>Is {tabgreku ratstura} a translation clear enough for 'a carbon-frame
molecule'?
It seems clear enough to me.
>Do I have to translate C14 as {ratni xa fi pavo}, since {ratni xa pavo}
>could be confused with {ratni xapavo} -- even if so heavy an element hasn't
>been discovered yet.
Actually, it's {ratni li xa li pavo}. You need {li} in front of the number
to use it
as a sumti. Without {li}, the number will act as a quantifier of the
following
sumti, if there is one.
There we have {ratni} as the selbri. If you want to use it as a sumti then
you
need {lo ratni be li xa bei li pavo}.
>Is it generally recommended to use {ratni <number>} rather than a
standalone
>word in scientific papers?
Probably not, but there hasn't been any scientific papers in Lojban yet.
>Is {skevalsi} understandable as a title for a science lexicon?
I would say that's "scientific term". For the lexicon maybe {skevlaste}.
co'o mi'e xorxes