[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: David Young's text
- To: John Cowan <cowan@snark.thyrsus.com>
- Subject: RE: David Young's text
- From: cbmvax!uunet!oasis.icl.co.uk!I.Alexander.bra0122
- Reply-To: cbmvax!uunet!oasis.icl.co.uk!I.Alexander.bra0122
- Sender: Lojban list <cbmvax!uunet!pucc.princeton.edu!LOJBAN>
le kreka'a zarci zo'u
> >.i ko'a cu minde le jenmi
> >.i ko'e cu minde le su'ore sonci .ije ko'a cu minde ko'e
(Nick:)
> There's X; There's Y. X commands the army (to do something). Y commands some
> of the soldiers ("[some] soldiers" would be su'ore [le] sonci) (to do
> something), and X commands Y (to do something).
Not _quite_, methinks. {le su'ore sonci} is just "the (plural) soldiers"
for my money, {su'ore le sonci} would be "some of the soldiers", and
{su'ore [lo] sonci} is "some soldiers".
BTW, I missed the original of this for some reason. Did I miss out
on any of it, or did you quote it all?
Iain.