[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Eaton: You asked for it ...
la nitcion cusku di'e
> Nice to see Jorge left the hardest ones for me :)
mi na djica le nu lebna le pluka do
>
> #confessional (S) confesionario
>
> Before we can give this a meaningful equivalent, we need a word for "confess"
> or "admit". The Shoulson line would be to just use {xusra}, but if you leave
> out the {se xusra}, that doesn't tell you much. {zugyxu'a}, perhaps, for
> "confess" (you both assert it and feel guilty (zungi) about it). For "admit",
> maybe something more like {bilga tugni} or {se bapli tugni}
An admission doesn't have to be forced, or mandatory.
tugbi'o (tugni binxo) b1 (b2=t1) b3 t2 t3 t4
x1 comes to agree (admits) under conds x2, with (to) x3 that x4 is true about x5
> #sulk (F) bouder (G) schmollen (S) estar mohino
>
> sivni badri smaji
I think just {sivdri} (sivni badri) will do. {smaji} doesn't seem to have much
to do with it.
> #intonation (S) entonacio'n (G) Anstimmen
>
> tonga tadji
a method for being a tone? {le tonga} probably serves in some cases.
I don't have a better suggestion.
> #crossroad(s) (see below)(F) carrefour (G) Scheideweg (S) encrucijada
>
> dargu forca (I think)
I'd say:
dagterkruca (dargu te kruca)
>
> #crossroad (F) traverse (G) Querstrasse (S) calle transversal
>
> klajyterkruca
It should be a {klaji}, the previous one is the {terkruca}.
kucklaji (kruca klaji)
> #discouragement (G) Entmutigung (S) desaliento
>
> na'e mukti zukte , but the place structure is going to look funny: z1 z2
> m1 m2 m3, when we'd like m3 to be x2. Maybe na'e te mukti zukte: z1 z2 m3
> m2 m1 --- X does Y to encourage Z to do W, with Z hoping to get V out of it.
toltermu'i (to'e te mukti) x1 is discouraged to take action x2 by event x3
tolmu'i x1 is a dicouragment for action x2 to be taken by x3
toltermu'i[r?]gau x1 discourages x2 to take action x3 by x1 taking action x4
> #[this also could use an entry for the Englishism, possibly only Americanism,
> #of "coat-tail effect" for the political effect of a popular party leader
> #causing lesser-knowns of the same party to win by aura-extension or whatever
> #you wanna call it]
>
> Hm. The expression I'm thinking of has at least six gismu, so I'll leave this.
pevycpu (pe'a lacpu)
> #optimistic, optimist (F) optimiste (S) optimista
>
> pacna pensi
How does that one work? Think hopefully?
xagbavkri (xamgu balvi krici)
>
> #mawkish (F) doucereux, mielleux (G) empfindsam
> # (S) almibarado, meloso
>
> maldukcinmo
I don't know what "mawkish" means, but the French and Spanish words
have nothing to do with {dunku}. Something like sweet-talking, or
sweet-acting. I suppose I shouldn't even mention {titla} for this :)
> #hen coop, chicken coop (F) poulailler (S) gallinero
> #[how about "cooped up"]
>
> jipci zdani.
I had thought of this, but isn't that a nest?
> #idealist (S) idealista
>
> sidbo tarti, though that's just a first guess.
pranysadkri (prane snada krici)
>
> #sheepish (F) penaud (G) bescha:mt
> # (S) avergonzado, cortado
>
> The German means "ashamed", the French --- "crestfallen". {burna tarti}, I
> suppose. Btw, shouldn't "ashamed" be {zungi burna}?
Plain {burna} seems ok.
> Hope these stimulate some discussion. I *was* supposed to get work done
> today, you know...
>
oiro'a go'i ra'o
co'o mi'e xorxes