[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Quantifiers
mi cusku di'e
> > OK, I see what you're trying to do here, although one bothers me slightly:
> >
> > > lei ninmu cu frica lei nanmu le ka xokau ke'a cu nenri le kumfa.
> > > The women differ from the men in how many of them are in the room.
> > > (how many = xokau; them = ke'a)
> >
> > By the rules for {ke'a} as I understand them, here it's a placeholder
> > for either {lei ninmu} or {lei nanmu}--in any case, a mass.
...
> > (The same thing happens in your original sentence:
> > le se klani be lei nanmu bei lo ckilu be le ka xokau ke'a
> > cu nenri le kumfa cu du li ci
la xorxes. cusku di'e
> Well, here it is not so clear, since ke'a doesn't really tie in with
> {lei nanmu}. It's just "a scale to measure the property of how many
> ---- are in the room". {xokau} can mean both how many, or what
> fraction, so it is a bit ambiguous.
Right, "a scale to measure the property of how many --- are in the room"
is a good translation of {lo ckilu be le ka xokau ke'a cu nenri le
kumfa}. But then you proceed to put masses of men on that scale. (This
is an awfully pedantic point, admittedly.)
...
> > And maybe switch to using sets if you lose the fight with
> > John.)
>
> Never! :)
It seems that sets might be slightly more appropriate, even given that
John's going to lose :-), since you're not actually using any of the
emergent properties of the mass.
> > > I think this is all consistent, and I don't see how {ni} could fit in
> > > there.
> >
> > Hmm. I'm still somewhat uncomfortable. The {kau} in the examples
> > above served as a placeholder for the point of comparison (i.e., in
> > which way they differed). I can't imagine what a sumti like {mi klani
> > le ka ke'a dunda makau} would mean
>
> If you mena {mi ckaji le ka ke'a dunda makau}, that would be "I am
> characterized by what I give/ what I give is characteristic of mi".
> With {klani}, I have no idea.
Yes, I meant {ckaji}.
But it seems like you may be using a different meaning of "characterize"
than the one intended by the gismu list writers, one more appropriate to
{steci}. What do you think the English sentence means? Is it the same
as "what I give is particular to me"?
(I wouldn't necessarily require that uses of {ka} with and without {kau}
appear in the same locations; as I pointed out, it doesn't happen with
{du'u} in the first place of {facki}. Just something to think about.)
My vague uneasiness still persists. Your examples are very good, but
I'd really like an _explanation_ of what's going on and what, exactly,
the function of {kau} as you use it is. (I'd like to see this for
{du'u}, too, but no one's lobbying for change there.) Alternatively, a
gloss would do it.
But any alternate way to say the sentences you mentioned, I suppose I'll
just go ahead and use this syntax in the (somewhat unlikely) event I
need to.
mu'o mi'e. dilyn.