[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
le reroi cuplinfanva cuntu
coi.
> > The "lei se porpi ke darxi" gave me quite a few problems, I think that it is
> > literally 'the mass of smashers-to-pieces' i.e. agents who strike something
> > causing it to become fragmented.
>
> I think it means literally "the fragmenting struck-stuff".
> {lei se porpi darxi} would mean "the fragment hitterage".
Here is my reasoning.
We have:
darxi
x1 hits x2 with instrument x3 at locus x4
porpi
x1 breaks into pieces x2
And parsing the jufras:
1. "lei se porsi darxi" ({lei <[se porsi] darxi> KU} VAU)
2. "lei se ke porsi darxi" ({lei <se [ke (porsi darxi) KE'E]> KU} VAU)
The SE selma'o has quite high priority inside tanru. Therefore, I take (1) to
be a mass of things described as strikers of something, the something which
becomes pieces. I would take (2) as a mass of things described as that which
are struck by something and which break.
?.iepei
co'o mi'e dn.