[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

PLI: *cukta za'o nanmu (PU: *old response to and #1)



Goran to Lojbab
> > But if you ask me what a "*cukta za'o nanmu" (or "*cukta ca'o nanmu" to
> > make it easier in theory since za'o is often inapplicable), I have no
> > idea what it means.
> cukta za'o zei nanmu = bookish Methuselah. Or, a escaped criminal running
>                        from the sentence of castration for liking to
>                        read (not too plausible, but imaginable). Also, a
>                        librarian female in male body that cannot gather
>                        enough money for the sex change operation.

Bravo. But you're saying there is a lujvo {zao zei nanmu}. So we look
it up in the jvoste. We find it means the reluctant castrato-to-be. But
we want to talk about the transgender dysphoric [I saw an interesting
tv docu the other day on this; the solution, as with most problems, is
to go to Holland] we can't use {cukta zao nanmu} because it's
ungrammatical. Tragic. That's one that can't be solved by going to
Holland.

coo, mie and