[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: le'ala'ezo PLI zoigy. would gy. se fanva fu ma



> How should "would" be translated?
>
> > > I do not think they would have discovered our ambuscade
> > .ipe'i ra na ba facki lemi'a pajygunta
>
> I was not very happy with my attempt in Broken Phone, as the my translation
> does not imply the fact the ambuscade was discovered.  Any suggestions?

I do not understand this sentence in English, either... What does this
mean? I can understand "I did not think they would have discovered our
ambuscade" and "I do not think they would have discovered our ambuscade
if we weren't so loud", but I just can't grasp the meaning of the sentence
you gave. BTW, my sentences would IMHO be rendered as

(1a) .i mi na pu jinvi ledu'u ko'a facki fi lenu mi pajgunta

or, more correctly,

(1b) .i mi pu jinvi ledu'u ko'a na facki fi lenu mi pajgunta

(2) .i mi jinvi ledu'u mi spaji gunta se facki ko'a nagi'o mi smaji

or something like that... Throw in the tenses you want if you really
need them.

co'o mi'e. goran.

--
GAT/CS/O d?@ H s:-@ !g p1(2)@ !au(0?) a- w+(+++) (!)v-@(+) C++(++++)
UU/H(+) P++>++++ L(>+) !3 E>++ N+ K(+) W--(---) M-- !V(--) -po+ Y(+)
t+@(+++) !5 !j R+@ G-@(J++) tv+(++) b++@ D++ B? e+* u@ h!$ f?(+) r--
!n(+@) y+. GeekCode v2.1, modifications left to reader to puzzle out